My Credo:
- Reliability
- Accuracy and Meeting the Deadlines
- Confidentiality
- Analytical Approach
- Creative Outlook
Translator in modern World is a very responsible
profession. Every qualified professional is aiming for self-improvement
and the choice of translator profession by itself implies continual studying. The languages are developing and changing,
with the appearing of new technologies the new words are appearing, under the influence of other cultures the language
is maintaining even new
grammatical forms and along with this the old terms are getting outdated. Considering that
the rhythm of modern life more and more is reminding the high speed race, the demands
to the translators are also
growing high. Globalization and the striving to win new markets is leading businessmen to international level. Therefore
international
business today more and more is depending on accuracy of translation. A translator should not just perfectly
know native and source language, but also to be an expert in the mentality of it, should be acknowledged with business
etiquette, be patient, fair, goal-oriented, responsible, curious and respect the professional rules. Often for customers the
success of the venture much the depends on it. I strive continually to develop and upgrade the professional skills required
to perform translation projects with the excellence.
Do you need modern and experienced transator? You don't like to wait
for too long? Is that important for you that documents be on accordance with the existing standards and grammatically
correct? Your negotiations with international partners should remian confidential? Do you wish to book the hotel or
appartment and give certain instructrusctions to the staff or do you need to make to buy something on Russian e-market?
Please
сontact me for the details.
1982–1990 magnet English school;
1990–1992 High School of Management;
1992–1994 Lviv Academy of Veterinary Medicine;
1994–1999 Lviv University of Ivan Franko, faculty of foreign languages, department English language and literature;
1999–2000 state translator (English-Ukrainian);
2000–2001 freelancer;
2001–2007 office-manager,
assistant administrator, translator English-Russian, English-Ukrainian, written translations, technical documentation,
2007–2010 working for the private company Epida;
2010 until present – translator-freelancer.