Назад На главную Вперед





 Интернет позволил многим компаниям выйти на международный уровень, предлагая свои товары и услуги не

только в своем городе, но и в других странах. Существуют различные компании, соответственно вэбсайты

тоже сильно различаются по содержанию. Что общего у всех вэбсайтов? Не все вэбсайты в Интернете могут

похвастаться удачным переводом. И дело не только в стиле или грамотности. При переводе вэб-сайтов я вижу на

уровне исходного кода, например html. Кроме самих тэгов я перевожу title, keywords, description, а также атрибуты

картинок или кнопок. Правильная поисковая оптимизация сайта под ключевые слова – это самый эффективный

способ рекламы. Я учитываю это при работе над переводом сайта. Так, например, интерактивно – слово,

которое литературно требуется употреблять вместо слова онлайн, не очень подойдет в качестве ключевого слова.

Так как подавляющее большинство покупателей вводит слово онлайн. Впрочем, лучше всего будет, если вы

укажете ключевые слова и я напишу все возможные комбинации. При переводе я всегда сохраняю авторский

стиль. Перевод и локализация вашего вэб-сайта – очень выгодная инвестиция и доступный способ расширения

вашего бизнеса в современном глобализированном мире.



Заказать перевод вэбсайта!


Results of antivirus scan