Приложения и игры пользуются популярностью как
среди молодежи, так и среди старшего поколения,
ведь они приносят радость и хорошее настроение.
Кроме того, существуют интересные развивающие
игры и
для детей. Особенность перевода этой
тематики заключается в том, что
русские слова, как
правило длиннее, а значит для их расположения
требуется больше места на экране,что в некоторых
случаях недопустимо из-за того, что происходит
смещение блоков или окон.
Как правило, менеджер по локализации указывает максимально допустимое количество
знаков. В общем-то я не вижу в этом особых трудностей, признаться, для меня перевод приложений в большинстве
случаев интересный и приятный процесс. Инструкции, как
правило, написаны доступным языком, а геймерский
диалект довольно прост и задорен.
Я переводила различные мобильные
приложения, такие как, гадание по
ладони, совместимость имен,
косынка и др. Также я переводила
видео-игры, хотя пока еще не могу похвастаться
крупными проектами.
Я умею переводить гороскопы. Сайты знакомств. И, конечно же, все технические
инструкции
для установки этих приложений.