Развитие ИТ технологий в современном мире мы можем
почувствовать каждый день.Поэтому необходимость обмена опытом
с зарубежными вэб-разработчиками
возрастает.
Аккуратность при переводе тестов ИТ тематики очень важна для
финального этапа локализации продукта, так как даже наличие
незначительных ошибок может привести к неправильной работе
программного обеспечения. Поэтому для переводчика важно знать
HTML и иметь хотя бы общее представление об основных
компьютерных языках.
Я акцентирую свое внимание на качестве перевода. Я убеждена, что
для достижения высокого качества перевода необходимо использовать свой талант, ресурсы и практический опыт.
На данный момент я изучаю C++, а это означает постоянное общение с профессионалами. Собственно говоря, как
раз с теми, кто и создает ИТ-продукты.
Компьютерные технологии постоянно развиваются, информация постоянно обновляется и, с моей точки, для
переводчика важно быть в курсе событий.
Этот сайт я сделала сама. Я не утверждаю, что это огромное
достижение, тем не менее не многие переводчики, переводящие тематику ИТ могут похвастаться этим.
Как вы, наверное, уже догадалась, я считаю ИТ интереснейшей
тематикой, и всегда рада возможности повысить
свой профессионализм!